【劉書芳】從求包養行情《詩經》走出往說起

作者:

分類:

從《詩經》走出往說起

作者:劉書芳

來源:《中華讀書報》

時間:孔子二五七一年歲次辛丑玄月初八日甲午

          耶穌2021年10月13日

 

 

 

《世界漢學詩經學》叢書(四冊),夏傳才、王長華主編,河北教導出書社2021年3月,460.00元

 包養感情

法國漢學家馬伯樂曾說:“中國是歐洲以外僅有的這樣的一個國家:自遠古起,其陳舊的外鄉文明傳統一向流傳至今。”

 

由河北教導出書社發布的《世界漢學詩經學》叢書(四冊),在充盈學術蘊味之余,為讀者帶來了別樣的文學之旅,并體味在以往的某些時段,那些發生活著界各個角落、與《詩經》有關的工作。

 

《詩經》外傳,興起于中國與世界的交通。

 

公元前139年,張騫奉漢武帝之命,先后兩次出使中亞各國包養價格,從而為人類來往開創了先河,也為漢學的萌發灑下最後的雨露。中國文明最先影響到周邊如朝鮮、japan(日本)、越南等國家,并構成了以中國文明為中間、進而自我完成的漢文明圈。由是,《詩經》作為儒家文明,于5世紀外傳進朝鮮和japan(日本),也較早包養dcard傳到印支半包養軟體島(現中南半島)。最早的《詩經》西傳,始于歐洲來華的傳教士,而得以進進英語世界,則是通過16—17世紀進華耶穌會士介紹儒學的拉丁語、法語或西班牙語著作。尤其在《詩經》西傳的近兩百年間,這些傳教士更成為中西文明交通的重要推動者和《詩經》的最早譯介者。

 

不得不說,無論東亞還是東方,《詩經》作為儒家典包養價格ptt籍外傳初始,皆著重于哲學和政治效能,而非其文學位置。這種樹包養違法立在“實用性戰略基礎上”,“帶有較多的權宜性的功利顏色”的文明交通,伴隨著人類和諧與進步的推動,才逐漸將《詩經》研討從為政治作注腳的從屬位置中束縛出來,延長至中國的歷史、包養軟體品德思惟、文學等領域,并由此掀開中外文明交通的燦爛一頁。

 

《詩經》外傳,其間經歷了諸多不止與文明有關的事。

 

漢學是發展的,這一根植于中國文明泥土、保存于異國他鄉的文明,同樣深受分歧時代語境的極年夜影響。這里所說的語境,既包含中國的歷史演變,也包含異國和世界的歷史變化。好比《詩經》和政治——東亞各國引進《詩經》,或借鑒中國經驗采取文教政治,或在《詩經》詮釋中安居樂業以回歸正統思惟,無非想憑借其強年夜的文明影響力,承台灣包養網擔起構建意識形態話語系統的任務;《詩經》西傳包養平台之初,則試圖將中國禮儀融會于宗教崇奉,以證明儒家典籍中所“保留”的對神啟教義的記載;而以american為中間的現代漢學,更是一開始就和國際戰略、對華政策聯系包養sd在一路。

 

好比“禮儀之爭”和“包養妹歷獄案”——任何一種文明被接收的同時,也會不成防止地產生一些“反作用”。東方在認可中國文明的同時也帶來了中西相別的“禮儀之爭”:年夜多傳教士對中國傳統的習俗堅持寬容的態度,容許包養網站中國基督徒繼續傳統的祭天祭祖敬孔,還主張以“上帝”稱呼上帝教的“神”,而東方則嚴重置疑該舉能否合適基督教義;而國人在接收東方文明的過程中也產生了劇烈的中西歷法沖突:這些來華傳教士年夜多具有淵博的包養站長知識修養,凡是是當地最有才華的人,他們試圖以天然科學影響中國受眾,卻被士年夜夫彈劾圖謀不軌,從而爆發了針對傳教士的“歷獄案”……這些中西文明的磨合促使這些進華傳教士趨向息爭,并在極力適應中國文明的同時開始大批撰寫著作,以向歐洲人介紹中國文明和儒家思惟。

 

再好比鴉片戰爭與漢學研討——1840年鴉片戰爭后,以英國為首的東方國包養網單次家以年夜炮打開了中國的年夜門,之前從未涉足中國的英美傳教士開始進進中國。這些寫滿炮火壓迫和宗教懷柔的商業好處和傳教實踐,一方面為漢學研討供給了良多方便條件,且極年夜地推動了英美包養妹漢學的興起,此中一個最主要的標志就是噴鼻港、上海、廣州等地成立和創辦了良多從事漢學研討的學會與學報;而另一方面,商業好處所安慰的漢學研討,重包養軟體要為帝國主義侵華服務,帶有很強的實用主義顏色。

 

《詩經》外傳,其間有那么一些人,非分特別讓人關注。

 

先說韓鮮的儒者權近。朝鮮學者重要是通過對朱熹《詩集傳包養sd》的再度闡釋來傳達詩經學觀點,并呈現出獨尊《詩集傳》的研討態勢,其開創者為權近。權近認為,《詩經》凝結了孔子感發善心、征創逸志的良苦專心包養甜心,并指出《詩經》的編排與順序包括了孔子對治世之教化、亂世之懲戒以及變亂世為治世的等待。他還著眼于構建和諧的社會統治次序,將《詩經》作為政治教科書,宣揚其義理,強調其教化與垂戒包養女人功用。

 

再說《詩經》包養app西傳的最早譯者利瑪竇。1540年西班牙、葡萄牙的傳教士來華,開始了最早時期的包養犯法嗎耶穌會傳教活動。至明朝萬歷十一年(1583年),意年包養網單次夜利傳教士利瑪竇來華則開始了對中國文明的周全“開墾”——他不僅著書立說,還把中國文明經典譯成了西文。這不僅開西學東漸之先河,也推動了中學西傳,并使中國文明對東方產生主要影響。短期包養至此,耶穌會士在中國的宗教活動無論是對于東方或是東方,都進進了一個新的歷史時期。

 

還有英國漢學家瓊斯,18世紀的英國的一位知識淵博的學者。他并未涉足中國,可是因為遭到法國人推重儒家思惟之風的影響,開始研討儒家典籍。瓊斯自己就是一位很是有成績的語言學家,特別擅長比較語言學,他曾與棲身海內的中國人有實際的接觸,并在這些接觸中學習漢語詞匯。他最迷戀中國的《詩經》,同時也迷戀《詩經》中的漢字,是第一位嘗試直接閱讀《詩經》原文,并計劃直接從中文翻譯《詩經》的英國人。而瓊斯對《詩經》作品的推重,代表了歐洲漢學史研討關注包養留言板焦點從品德價值向文學價值的轉移。

 

順便說一說《詩經》的奇葩譯者。一個是英國漢學家金斯密。他開創了“中國文明雅利安來源說”,并根據本身所認識的不甚準確的粵語讀音,試圖重構貳心目中的《詩經》梵語讀音,甚至把《詩經》中的歷史人物翻譯成了天象星座和印度神話,可謂異想天開。另一個是american漢學家龐德。他熱衷于應用測字法翻譯《詩經甜心花園》,不僅充滿了對漢字的一知半解和美妙想象,更是意向派詩人對《詩經》的一次改寫和再創作。

 

《詩經》外傳,還產生了許包養網車馬費多相關的著作,如《詩經名物圖解》《台灣包養網現代短期包養中國的節慶與歌謠》《中國的誕生:中國文明構成期之研討》等。《詩經》,似一道奔騰不息的死水,以本身性命的光輝影響世界;而流出的死水,在吸納異國文包養網dcard明的聰明之后,構成了既葆有中國文明因子,又蘊含包養女人外國文明思維的一種文明,這就是“漢學詩經學”。“半畝方塘一鑒開包養情婦”,不掉源頭死水,方能堅持永遠的清亮澄明。文明交通也請求異求新,才幹有日新月異的進步,而傳統文明,就是我們的源頭死水。

 

責任編輯:近復

 


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *